——清·陈廷焯《云韶集》
采桑子
花前失却游春侣,独自寻芳①。满目悲凉。纵有笙歌亦断肠②。
林间戏蝶帘间燕,各自双双。忍更思量③。绿树青苔半夕阳。
说 明
这首词以乐衬悲,抒写春日独游的感伤。
注 释
①寻芳:游赏美景。
②笙歌:泛指奏乐唱歌。笙,簧管乐器,一般用十三根长短不同的竹管制成。
③忍:怎忍,不忍。思量:仔细思考。
译 文
我失去了一起在花前游春的伴侣,只能独自来寻芳。谁知美景在我的眼中,都成了悲凉的景象。即使有欢快的笙歌,我也会感伤断肠。
林间嬉戏的蝴蝶,帘间的燕子,各自成对成双。我不忍再去思量。绿树和青苔,大半已被血色的夕阳笼罩。
词 评
江左自周师南侵,朝政日非,延巳匡救无从,怅疆宇之日蹙,第六首“夕阳”句寄慨良深,不得以绮语目之。
——俞陛云《唐五代两宋词选释》
清平乐
雨晴烟晚。绿水新池满。双燕飞来垂柳院。小阁画帘高卷①。
黄昏独倚朱阑②。西南新月眉弯③。砌下落花风起④,罗衣特地春寒⑤。
●双燕飞来垂柳院